顾晓燕 讲师
更新日期:2015-11-18
顾晓燕,永利总站ylzz55翻译系讲师。主要研究方向:翻译理论与实践、口译教学研究。
教育背景
1996-2000年永利外语系文学学士;
2005-2007年上海海事大学英语系文学硕士;
2010年参加全国高等院校翻译专业师资培训;
2013年参加全国翻译硕士和翻译本科口笔译教学培训;
2017年参加全国高等院校翻译专业师资英汉翻译教学培训;
2019年参加山东省翻译协会高校外语师资研修班。
教学工作
多年来为研究生开设《应用文体翻译》、《中级口译》、《基础口译》和《高级笔译》等课程;为本科生开设《英语听说与口译初步》、《听力》、《综合英语》、《视译》、《基础口译》、《交替传译》、《高级口译》、《商务口译》等课程。
曾先后获得以下奖励
2013年永利总站ylzz55第一届青年教师教学比赛一等奖;
2014年永利第六届青年教师教学比赛二等奖;
2018年山东省第二届英语翻译大赛英译汉组比赛优秀指导教师;
2017年第六届全国口译大赛华东赛区大区赛优秀指导教师。
主要论文
适应与选择:浅析美国新闻期刊中汉语文化词的翻译策略,《译苑新谭》2010年10月。
美国新闻期刊汉语文化词汇异化翻译策略浅析—以翻译适应选择论为视角,《长春师范学院学报》2011年3月。
建构主义理论下的口译教学理念,《内蒙古农业大学学报》2011年6月。
以学生为中心的口译教学探究,《牡丹江教育学院学报》2011年7月。
异化翻译策略与文化传播—基于美国新闻期刊翻译方法的考察,《新闻研究导刊》2014年4月
美国媒体对中国特色词汇的翻译策略及启示,《青年记者》2014年8月。
英汉口译听辨技能的提升策略浅析,《大学英语教学与研究》2016年8月
课题研究
主持永利校级青年基金项目《美国主流媒体对中国特色词汇的翻译策略研究》(2011年)
参与教育部人文社科青年基金项目“新媒体语境下电视主流媒体的舆论引导研究——以中央电视台为个案”(11YJC860026)
参与山东省社科规划项目:中央广播电视总台节目对外话语传播能力提升策略研究(20CXWJ03 2020年)
联系方式
gu77gu@126.com